Forwarded from Turk Music Translate
آهنــگ : (2013) Sultan Süleyman
خـوانـنــده : #Mabel_Matiz
تـرجـمــه : 👇👇👇
🆔 @TurkMusicTranslate
⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️
Kaç sene oldu zaman durdu . . .
چندين سال شد ، زمان متوقف شد . . .
Deniz öyle hep aynı dünya bilinmez
دريا هميشه همينطوره، دنيا مجهوله
Taş duvar aynı kaldı
ديوار و سنگ (وضعیت) همونطور مونده
Ümit öylece kaldı da ümit edeni söyle kim aldı
اميد همچنان مونده اما بگو اونيكه اميدوار بودو كی گرفت؟
----------
Kaç devir geldi kaç nesil geçti
چندين دوران اومد و چندين نسل گذشت
Yürek öyle sevdalı, yollar kavuşmaz
دل اينچنين عاشقه، اما راهها به هم نميرسن
Hasretin ne tadı kaldı . . .
چه لذت و شیرینی ای داره ديگه حسرت
Sabır öylece kaldı da ،sabredeni söyle kim aldı
صبر همچنان مونده اما بگو كسيکه صبر ميكردو كی گرفت
---------
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
اين دنيا نه براي تو و نه براي من باقي نخواهد ماند
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
دنيا نه براي تو و نه براي من باقي نميمونه
Sultan Süleyman'a kalmadı
حتي براي سلطان سليمان هم نماند
Böyle hiçbir kitap yazmaz
هيچ كتابي اينچنين نمينويسد
------------
Kaç çiçek soldu hani bu sondu
چندين گل پژمرده شد، کو مگه اين آخري نبود؟
Hani bir sarı fırtına koptu zamansız
مگر ناگهاني يك طوفان طلايي بر پا نشد
Kaç tohum filiz dondu
چندين تخم گل و غنچه يخ زدن
Hani bir acı yel savurdu yürekler
son defa vurdu
يك باد غمگين و دردناك به پا كردن دلها،
آخرين بار وزيد
🆔 @TurkMusicTranslate
⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️
🔸بهتـرین آهنـگهای ترڪیه با ترجـمه👇
https://t.me/joinchat/AAAAADv841FvjJQrXt8MqA
خـوانـنــده : #Mabel_Matiz
تـرجـمــه : 👇👇👇
🆔 @TurkMusicTranslate
⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️
Kaç sene oldu zaman durdu . . .
چندين سال شد ، زمان متوقف شد . . .
Deniz öyle hep aynı dünya bilinmez
دريا هميشه همينطوره، دنيا مجهوله
Taş duvar aynı kaldı
ديوار و سنگ (وضعیت) همونطور مونده
Ümit öylece kaldı da ümit edeni söyle kim aldı
اميد همچنان مونده اما بگو اونيكه اميدوار بودو كی گرفت؟
----------
Kaç devir geldi kaç nesil geçti
چندين دوران اومد و چندين نسل گذشت
Yürek öyle sevdalı, yollar kavuşmaz
دل اينچنين عاشقه، اما راهها به هم نميرسن
Hasretin ne tadı kaldı . . .
چه لذت و شیرینی ای داره ديگه حسرت
Sabır öylece kaldı da ،sabredeni söyle kim aldı
صبر همچنان مونده اما بگو كسيکه صبر ميكردو كی گرفت
---------
Bu dünya ne sana ne de bana kalmaz
اين دنيا نه براي تو و نه براي من باقي نخواهد ماند
Dünya ne sana ne de bana kalmaz
دنيا نه براي تو و نه براي من باقي نميمونه
Sultan Süleyman'a kalmadı
حتي براي سلطان سليمان هم نماند
Böyle hiçbir kitap yazmaz
هيچ كتابي اينچنين نمينويسد
------------
Kaç çiçek soldu hani bu sondu
چندين گل پژمرده شد، کو مگه اين آخري نبود؟
Hani bir sarı fırtına koptu zamansız
مگر ناگهاني يك طوفان طلايي بر پا نشد
Kaç tohum filiz dondu
چندين تخم گل و غنچه يخ زدن
Hani bir acı yel savurdu yürekler
son defa vurdu
يك باد غمگين و دردناك به پا كردن دلها،
آخرين بار وزيد
🆔 @TurkMusicTranslate
⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️ ⭐️
🔸بهتـرین آهنـگهای ترڪیه با ترجـمه👇
https://t.me/joinchat/AAAAADv841FvjJQrXt8MqA
Forwarded from TikTok Turk 🌙 via @like
This media is not supported in your browser
VIEW IN TELEGRAM
Forwarded from [Turkish_ChanneL]
🎵 Ya Bu İşler Ne (2017)
🗣 #Mabel_Matiz
ترجمه.متن.ترانه
@Turkish_ChanneL
#کانال_تلگرام_تورکیش_چنل
Gel beni kor düşümden
بیا منو حفاظت کن از کابوسم
Kurtarabilirsen kurtar
اگه میتونی نجات بدی، نجاتم بده
Yağmurumu çölümden...
بارونم رو از بیابونم...
Ayırabilir mi bu kantar?
ميتونه جدا كنه اين ترازو؟
Çaldığın sazlar seni duysa
اگه سازهایی که مینوازی تو رو بشنون
Saz utanır, vazgeçer
ساز خجل میشه و بی خیال (نواخته شدن) میشه
----------------
"Unut oğlum, acır" dedin
گفتی "فراموش کن پسرم، و الا درد میکشی"
Oysa Unutulmaktı ecel
در حالي كه فراموش شدن اجل آدمیست
---------------------------------------------------
Beni boş ver de
من رو رها کن اما...
Ya bu işler ne aman aman
آخه اين كارا چيه، امان امان
Yıkılır dünya
ويران ميشه دنیا
Başımız yerde aman aman
سرمون پایینه (گناهکاریم) امان امان
-----------------
Kırgınım can özümden
شكسته ام جانان، از خودم...
Yare buysa yol biter mi?
اگر زخم جدايي اينه راه تموم ميشه؟
İki yâr bir uçurumda
دو يار در يك پرتگاه
Kavuşmaya kol yeter mi?
براي به هم رسيدن دستها كافي هستند آیا؟
Tuttuğun senin olsun a cânım
اوني كه (محکم) گرفتیش براي تو باشه ای جانان
Aşk bırakmaktan geçer
عشق از رها كردن ميگذره
#ترجمه_ترانه_های_ترکی_در_تورکیش_چنل
🆔 @Turkish_ChanneL 🇹🇷
🗣 #Mabel_Matiz
ترجمه.متن.ترانه
@Turkish_ChanneL
#کانال_تلگرام_تورکیش_چنل
Gel beni kor düşümden
بیا منو حفاظت کن از کابوسم
Kurtarabilirsen kurtar
اگه میتونی نجات بدی، نجاتم بده
Yağmurumu çölümden...
بارونم رو از بیابونم...
Ayırabilir mi bu kantar?
ميتونه جدا كنه اين ترازو؟
Çaldığın sazlar seni duysa
اگه سازهایی که مینوازی تو رو بشنون
Saz utanır, vazgeçer
ساز خجل میشه و بی خیال (نواخته شدن) میشه
----------------
"Unut oğlum, acır" dedin
گفتی "فراموش کن پسرم، و الا درد میکشی"
Oysa Unutulmaktı ecel
در حالي كه فراموش شدن اجل آدمیست
---------------------------------------------------
Beni boş ver de
من رو رها کن اما...
Ya bu işler ne aman aman
آخه اين كارا چيه، امان امان
Yıkılır dünya
ويران ميشه دنیا
Başımız yerde aman aman
سرمون پایینه (گناهکاریم) امان امان
-----------------
Kırgınım can özümden
شكسته ام جانان، از خودم...
Yare buysa yol biter mi?
اگر زخم جدايي اينه راه تموم ميشه؟
İki yâr bir uçurumda
دو يار در يك پرتگاه
Kavuşmaya kol yeter mi?
براي به هم رسيدن دستها كافي هستند آیا؟
Tuttuğun senin olsun a cânım
اوني كه (محکم) گرفتیش براي تو باشه ای جانان
Aşk bırakmaktan geçer
عشق از رها كردن ميگذره
#ترجمه_ترانه_های_ترکی_در_تورکیش_چنل
🆔 @Turkish_ChanneL 🇹🇷
Forwarded from [Turkish_ChanneL]
🎵 Bir Hadise Var (2015)
🗣 #Mabel_Matiz
ترجمه.متن.ترانه
@Turkish_ChanneL
#کانال_تلگرام_تورکیش_چنل
Vurgunum sana Bir mahkum gibi
عاشق تو هستم همچون محکومی
Uykular haram Bir zehir gibi
خواب ها حرام اند همچون زهری
Aşığım fakat Hasretin deli
عاشقم فقط حسرت تو دیوانه ست
Ezelden beri
از عزل تا الان
---------------------------------------------------
Bir hadise var
یک واقعه ای هست
Kimse bilmiyor Olmuyor bende
که کسی نمیدونه در من نمی شود ...
Deprem olmuyor Hiçbir şey beni
زلزله نمی شود هیچ چیزی من را ...
Böyle sarsmıyor Bir senin gibi
به این شکل نمی لرزاند به مانند تو
------------------
Mühürledim seni kalbime
مهر و موم کردم تو را به قلب خودم
Kurşunlar işlemez ciğerime
گلوله ها به جگرم اثر نمی گذارند ...
Zincirledim seni kalbime
تو را به قلبم قل و زنجیر کردم ....
Anahtarları yok denizlerde
که کلیدش حتی در دریاها هم نیست
---------------------------------------------------
Şeytan diyor ki tövbeler etmeli
شیطان میگه که باید توبه بکنی
Uğrunda yüz kere bin kere ölmeli
به خاطرت صد بار هزار بار باید مرد
Cehennemde bile zulmetsen de
حتی اگر در جهنم هم ظلم بکنی
Yok yok Bir seni sevmeli ....
نه نه ، تنها تو رو دوست میدارم
---------------------------------------------------
Gözlerin hoyrat İhanetler gibi
چشم هایت خشمگین همانند خیانت ها
Ellerin soğuk Zemheriler gibi
دستانت سرد همچون زمستان سیاه
Kalbin buz tutmuş Son nefes gibi
قلبت یخ زده ست همچون نفس آخر
Soğuk olsa da ...
حتی اگر سرد هم باشد ...
#ترجمه_ترانه_های_ترکی_در_تورکیش_چنل
🆔 @Turkish_ChanneL 🇹🇷
🗣 #Mabel_Matiz
ترجمه.متن.ترانه
@Turkish_ChanneL
#کانال_تلگرام_تورکیش_چنل
Vurgunum sana Bir mahkum gibi
عاشق تو هستم همچون محکومی
Uykular haram Bir zehir gibi
خواب ها حرام اند همچون زهری
Aşığım fakat Hasretin deli
عاشقم فقط حسرت تو دیوانه ست
Ezelden beri
از عزل تا الان
---------------------------------------------------
Bir hadise var
یک واقعه ای هست
Kimse bilmiyor Olmuyor bende
که کسی نمیدونه در من نمی شود ...
Deprem olmuyor Hiçbir şey beni
زلزله نمی شود هیچ چیزی من را ...
Böyle sarsmıyor Bir senin gibi
به این شکل نمی لرزاند به مانند تو
------------------
Mühürledim seni kalbime
مهر و موم کردم تو را به قلب خودم
Kurşunlar işlemez ciğerime
گلوله ها به جگرم اثر نمی گذارند ...
Zincirledim seni kalbime
تو را به قلبم قل و زنجیر کردم ....
Anahtarları yok denizlerde
که کلیدش حتی در دریاها هم نیست
---------------------------------------------------
Şeytan diyor ki tövbeler etmeli
شیطان میگه که باید توبه بکنی
Uğrunda yüz kere bin kere ölmeli
به خاطرت صد بار هزار بار باید مرد
Cehennemde bile zulmetsen de
حتی اگر در جهنم هم ظلم بکنی
Yok yok Bir seni sevmeli ....
نه نه ، تنها تو رو دوست میدارم
---------------------------------------------------
Gözlerin hoyrat İhanetler gibi
چشم هایت خشمگین همانند خیانت ها
Ellerin soğuk Zemheriler gibi
دستانت سرد همچون زمستان سیاه
Kalbin buz tutmuş Son nefes gibi
قلبت یخ زده ست همچون نفس آخر
Soğuk olsa da ...
حتی اگر سرد هم باشد ...
#ترجمه_ترانه_های_ترکی_در_تورکیش_چنل
🆔 @Turkish_ChanneL 🇹🇷